— Минуточку! — моргнул Айвен. — А с чего это ты таскаешься с Ришаром? Я думал, ты на стороне Донны… Доно…
— Ришар считает, что я шпионю за Доно для него.
— А ты шпионишь? — Айвен искренне понадеялся, что Бай, играя на обе стороны, обожжет руки.
Байерли загадочно улыбнулся:
— М-м-м… Скажем так: я сообщаю ему то, что ему надо знать. Ришар очень гордится, что ему удалось внедрить меня в лагерь Доно.
— А он знает, что ты получил приказ лорда-хранителя, помешавший ему завладеть особняком Форратьеров?
— Нет. Тут мне удалось остаться за сценой.
Айвен потер виски, прикидывая, которому из своих кузенов Байерли действительно лжет. Беседа с этим малым всегда доводила его до головной боли.
— Продолжай. И давай быстрее.
— Присутствующие обменялись стандартным набором гадостей по поводу сумм, которые предлагается затратить на починку комаррского солнечного отражателя. Типа «пусть комарриане сами это оплачивают».
— А они и оплатят. Этим дятлам неизвестно что ли, какой доход мы получаем с налогов на комаррский торговый оборот?
— Ты меня удивляешь, Айвен! Я и не подозревал, что ты уделяешь внимание подобным вещам.
— Не уделяю, — поспешно заверил Айвен. — Это и так каждый дурак знает.
— Дискуссия о комаррском инциденте снова вернула нас к нашему любимому лорду Аудитору, и дорогуша Алекс сподвигнулся поделиться личными переживаниями. Похоже, — прекрасная вдова Форсуассон отвергла его предложение. И это после таких усилий и затрат с его стороны! Ну, гонорары свахе и все такое.
— О! — просиял Айвен. — Молодчина вдовушка!
Она отказывает всем. И домашняя катастрофа Майлза произошла, по всей вероятности, вовсе не из-за меня. Да!
— Сигур Форбреттен выдал версию событий, произошедших на приеме Майлза, и дал очень живенькое описание бегства госпожи Форсуассон в разгар ужина после скандального предложения руки и сердца. — Бай склонил голову набок. — Что это на него нашло? Я всегда полагал, что Майлзу не занимать сладкоречия.
— Паника, — ответил Айвен. — Мне так кажется. Я сидел на другом конце стола. — Он мрачно кивнул. — Такое может случиться с лучшими из нас. — И нахмурился: — А откуда, черт подери, об этом прознал Сигур? Я уж точно никому ничего не говорил. Лорд Доно протрепался?
— Доно протрепался только мне. Но, Айвен, на приеме присутствовали девятнадцать человек! Плюс оруженосцы и слуги. Историю пересказывают по всему городу, и каждый новый вариант все более драматичен.
Это Айвен вполне мог себе представить. А еще — как все это доходит до ушей Майлза, и из них — ушей — валит дым. Он сморщился, будто сжевал лимон.
— Майлз… Майлз будет готов к смертоубийству.
— Забавно, что ты это сказал. — Бай отхлебнул кофе и бесстрастно поглядел на Айвена. — Расследование Майлза на Комарре, смерть администратора Форсуассона в разгар этого расследования, последовавшее предложение Майлза его вдове и ее демонстративный — по версии Сигура, хотя Доно утверждает, что она вела себя весьма достойно, — отказ; плюс пять консервативных политиков-форов, давным-давно имеющих зуб на Эйрела Форкосигана, а также несколько бутылок превосходного вина Округа Формонкрифов — все это породило Теорию. Которая у меня на глазах развилась в полноценную Клевету. Это было просто поразительно!
— Еж твою клеш! — выдохнул Айвен.
Бай остро глянул на него:
— Ты все понял? Бог ты мой, Айвен, какая глубина мысли! Значит, ты можешь себе вообразить разговор. А я его слушал. Алекс бухтел насчет проклятого мутантишки, осмелившегося ухаживать за фор-леди. Формюир заметил, что муж чертовски удачно погиб при каком-то — якобы несчастном — случае в разгар проводимого Форкосиганом расследования. Сигур возразил, что никаких обвинений не выдвигалось, а граф Борис посмотрел на него, как на жалкого идиотика, пробормотав «кто бы сомневался, Форкосиганы тридцать лет вертят Имперской безопасностью как хотят. Единственный вопрос — был ли сговор между Форкосиганом и женой?». Алекс бросился на защиту своей возлюбленной — этот малый совершенно не понимает намеков, — провозгласив, что она ни в чем не виновата и ни о чем не подозревала, пока Форкосиган не сделал ей свое грубое предложение. И то, что она так стремительно убежала, — это Доказательство! Доказательство!.. (Вообще-то он повторил это трижды, но к тому времени он был крепко пьян.) Итак, это — доказательство, что она осознала, что Майлз хитроумно убрал с пути ее возлюбленного супруга, дабы очистить путь себе, а уж она-то знает наверняка, она ведь была на Комарре. И он, Алекс, готов биться об заклад, что теперь-то она пересмотрит свое отношение к его, Алекса, предложению! Поскольку Алекс — дурак известный, старших товарищей его аргументы не слишком убедили, но они снизошли к тому, чтобы ради фамильной солидарности усомниться в виновности вдовы. И так далее.
— Бог ты мой, Бай! А ты не мог их остановить?
— Попытался внести немного здравого смысла, используя мои ограниченные возможности и не раскрывая, как изволите выражаться вы, вояки, моей легенды. Но они уже слишком далеко зашли в своем творчестве.
— Если они выдвинут против Майлза обвинение в убийстве, он ими всеми полы подметет. Гарантирую, что такой выходки он не спустит!
— Конечно, Борис Формонкриф с радостью выдвинул бы такое обвинение против сына Эйрела Форкосигана, — пожал плечами Байерли, — но для этого (на что я им и указал) у них нет достаточных доказательств, и вряд ли они их получат. Нет. Обвинение можно отбить. Против обвинения можно защищаться. А ложное обвинение влечет за собой судебный иск. Никакого обвинения не будет. Но намек, — продолжил Бай, — шепоток, шуточка, черный анекдот… кто может поймать или остановить такое? Это все равно что сражаться с туманом.
— Так, значит, по-твоему, консерваторы начнут кампанию дискредитации, используя этот домысел? — медленно проговорил Айвен.
— По-моему… Если лорд Аудитор Форкосиган намерен хоть как-то контролировать возможный ущерб, ему срочно следует мобилизовать все ресурсы. Нынче утром пять злых языков еще отдыхают. Но к вечеру они снова начнут шлепать. Я не намерен предлагать какую-либо стратегию милорду Аудитору. Он уже большой мальчик. Но в порядке… э-э-э… скажем, любезности я даю ему преимущество в виде предварительных разведданных. А что он будет с этим делать — его трудности.
— Разве это не по части Имперской безопасности?
— А, Имперская безопасность! — отмахнулся Байерли. — Уверен, что они возьмут дело под контроль. Но есть ли тут что-то для СБ, а? Ветер, Айвен. Ветер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});